Voltar para a página principal do site

Re: Mina

Nova Mensagem Responder Outros Meses Por Data Por Discussão Por Assunto Por Autor

From: Maria Beatriz de Andrade (mbeatriz.andrade@bol.com.br)
Date: Sex 07 Set 2001 - 18:07:59 GMT


Eduardo Carvalho Martins comentou :

>Bia, na década de 50 o termo "mina" ainda não era utilizado para definir
"menina". Portanto, "As >Minas do Rei Salomão" não é um romance sobre as
mulheres desse Rei :-)

Roberto filologou:

> Desde muito antes de 1950 o termo ''mina'' era conhecido por aqui. Não
sei qual o sentido de ''mina'' nessa música, mas mina já era usada desde
1920 ( ou até antes ) no lunfardo para definir mulher. No Brasil, como o
tango era uma febre nacional ( uma das ... ), alguns termos lunfardos foram
adaptados por aqui como afanar e fuleiro ( de fulero ). O termo mina também
já era conhecido entre nós para definir mulher, apesar de não ser muito
usado. No poema Ella se reía de Cadicamo em 1920, já estava lá :

''Ella era una hermosa nami del arroyo
  el era un troesma pá usar la ganzúa ...''

ou '' Ela era uma formosa mulher do regato / ele era un professor para usar
a micha''. Nesse caso as palavras mina e maestro estão invertidas artifício
muito usado no lunfardo ).

De qualquer maneira, mina em lunfardo também vinha de mina de ouro, já que
não existe a palavra menina em castelhano e o lunfardo era a língua dos
cafetões e malandros.

E eu, meio atordoada, pergunto:

Nossa, que aula de filologia!!:-) Agora que você falou nisso, lembro de uns
textos escritos em português arcaico em que lembro de já ter visto coisas
parecidas também... Infelizmente, não tenho mais acesso a nenhum desses
textos para poder confirmar, mas acho que mina era uma corruptela de menina
(mais ou menos, menina> m'nina* > mina*). Mas isso é chute.

Só que agora minha cabeça deu um nó... Se mina já era mulher, mas esse mesmo
termo surgiu de "mina de ouro" e se referia aos cafetões, então a mina lá da
música era aquilo mesmo que o Eduardo disse. O que ainda não encaixa direito
na minha cabeça é só o seguinte: por que o "mais forte"!? Era só por isso
que eu achava que era um traveco, que também não deixaria de ser uma mina de
ouro, se o cara fosse o cafetão, porém, ainda continuaria a ser preconceito.
Se fosse assim, "macaca" teria uma conotação ainda mais contundente. Agora,
segundo o Aurélio, esse mesmo "macaca", que é o que dá margem à
interpretação de preconceito racial nessa música, significa "mulher feia".
No dicionário não tem nenhuma referência à cor... E aí!? Será que não é a
gente que interpreta que, ao se falar em "macaca" está se falando de uma
mulher negra, por ser uma associação corriqueira!? Ou será que, segundo os
racistas, só existem mulheres feias se forem negras!? Ih, acho que fugi do
tema.:-)

Beijinhos,
Bia.
__________________________________________________________________
Para CANCELAR sua assinatura:
        http://www.samba-choro.com.br/tribuna/cancela
Para ASSINAR esta lista:
        http://www.samba-choro.com.br/tribuna/assina
Antes de escrever, leia as regras de ETIQUETA:
        http://www.samba-choro.com.br/tribuna/netiqueta


Nova Mensagem Responder Outros Meses Por Data Por Discussão Por Assunto Por Autor

Este arquivo foi gerado por hypermail 2b29 : Sex 07 Set 2001 - 18:16:29 GMT